De langue maternelle anglaise, je fais de la traduction du français vers l’anglais.
Si vous avez besoin de services de traduction, envoyez-moi un message en passant par la page contact avec des détails de votre projet et je vous répondrai dans les deux jours ouvrables. Veuillez envoyer un échantillon de 1-3 pages à info[at]stefaniegude.com
Tant comme correctrice que comme traductrice, je porte une grande attention aux détails, au sens et aux nuances, afin que votre texte soit traduit avec finesse et précision. Expressions, tournures de phrase et langage technique ne sont pas un problème. Je traiterais votre texte avec soin, en m’assurant que rien ne se perd dans la traduction.
Avec des années d’expérience en freelance, j’ai travaillé sur des manuscrits destinés à la publication et sur de nombreuses autres publications, dont des dissertations, des thèses de master et doctorat, des articles de revue scientifique et de journaux, des rapports, des dossiers de demande de subvention, et des contenus de site internet. Mes antécédents professionnels sont variés et couvrent une longue histoire de recherche juridique et de rédaction de plaidoirie, passent par le journalisme d’investigation, la vérification des faits, la recherche académique et communautaire et le travail pour la justice sociale.
Mes domaines de prédiction couvrent les sciences politiques et sociales, les affaires internationales, les droits humains à l’échelle internationale et le droit des réfugiés, les études sur les femmes et le genre, la criminologie, les études sur les prisons, et la géographie, entre autre.